發布時間：2021-06-04 16:57 點擊：
With the increasing demand for translation in the society, many people have joined the translation industry. So how to run a good translation company?
1. Publicity and promotion
If any company wants to develop for a long time, it must do a good job of publicity and promotion. Only in this way can it continuously obtain new customers. Especially for service enterprises such as translation companies, most people search for translation companies through the Internet. Therefore, we must try our best to leave agency information. Of course, there are skills to follow. You can't send random messages, or you will get twice the result with twice the effort. Who sends more high-quality information, who can make it easier for customers to find, then who can get a leading position in the competition with other translation companies.
2. Talent reserve
Most people go shopping and shop around. In the same way, customers are consulting our competitors as well as us. At this time, which translation company can quickly give a reasonable quotation, translation cycle or quickly match the right translator, then who can get the lead in the competition with other translation companies. Therefore, this requires translation companies to reserve more high-level translators at ordinary times. Only when the translators reserve enough, can they make rapid adjustments according to the different translation needs of customers.
3. Translation quality
不管是任何產品或服務，其質量都是第一位的，除非你做的是一次性生意。要想和客戶建立起長期的翻譯合作關系，就必須要保證翻譯質量的準確性。這就要求翻譯千秋子等人都是一愣公司一定要建立起一套屬於自 轟己的質量管理體系，從接稿、項目分析、稿件分配、譯員翻譯、稿件審核、稿件校對等每個步驟都需要落實到個人，明確每個人員的工作職責與ω 責任，這樣才能更好的確保翻譯的質量。
No matter it is any product or service, its quality is the first, unless you do a one-time business. In order to establish a long-term cooperative relationship with customers, we must ensure the accuracy of translation quality. This requires the translation company to establish a set of its own quality management system, from the manuscript receiving, project analysis, manuscript distribution, translator translation, manuscript review, manuscript proofreading and so on, each step needs to be implemented to the individual, clear each person's job responsibilities and responsibilities, so as to better ensure the quality of translation.